Translate

domingo, 6 de noviembre de 2011

Dr. Seuss


Dr. Seuss: The cat in the hat, New York: Randon House, 2005
Theodor Seuss Geisel (1904-1991) fue un escritor y caricaturista estadounidense conocido por unos libros para niños que firmaba como Dr. Seuss. Sus libros son importantes para los niños de habla inglesa, que los conocen prácticamente de memoria.
Utiliza personajes llenos de imaginación y un constante juego de palabras que gusta mucho a los más pequeños.
El autor fue distinguido con una mención especial del Premio Pulitzer en 1984 por su contribución a la literatura infantil.
El libro que presento aquí es de 1957, aunque esta edición es moderna.
Está traducido al español con el título de El gato garabato por P. Rozarena, en 2003 para Altea.
Es un libro muy interesante para los niños que están aprendiendo inglés, les divierte y los juegos de palabras agilizan su imaginación y pronunciación.

5 comentarios:

  1. Aprovechando que en nuestra última clase contigo nuestro compañero nos contó este cuento,dedico unas palabras a esta nueva entrada. El cuento me pareció estupendo, por un lado, por sus ilustraciones, que a pesar de no variar mucho en los colores, acompañaban muy bien al texto, algo fundamental a la hora de utilizar este libro en nuestros colegios, donde la lengua materna es el español. Y por otro lado, por su texto, que al igual que otros cuentos de Dr Seuss que conozco, me parece dinámico, divertido y con algunas estructuras lingüísticas fáciles de recordar y aprender que nos dan la posibilidad de trabajar en clase.

    Por último, recomiendo otro cuento de Dr Seuss "Are you my mother?", divertidisimo, con ritmo y con unas ilustraciones que no tienen desperdicio. Nunca escuché a un niño reírse más con otras ilustraciones.

    Página web del Dr Seuss: http://www.drseussart.com/secret.html

    Marta Navarrete Pardo
    Universidad Pontificia Comillas

    ResponderEliminar
  2. Mi primo estudia en un colegio inglés y de pequeño usó muchos libros de esta colección.
    Yo no he podido sacarles tanto partido en mis clases de infantil debido al reducido tamaño que tenían, pero están realmente bien!

    Sara Codina

    ResponderEliminar
  3. Hola a tod@s!
    He de decir que desconocía la existencia de este libro y de su autor, pero me ha llamado la atención al ver la ilustración porque me ha resultado muy familiar… resulta que estas ilustraciones las han transformado en un audiovisual, es decir, que las han utilizado como argumento para unos dibujos animados. Y como no, como madre de una niña de 6 años, he reconocido rápidamente a su personaje y he recordado sus historias.

    Me parecen unos dibujos muy interesantes e ilustrativos, por lo que deduzco que el libro también lo será.

    Voy a intentar comprar el libro porque seguro que también resulta tan entretenido e interesante como su versión audiovisual.

    Un saludo a tod@s!
    Rut Abella

    ResponderEliminar
  4. Hola Ana María. He decidido aportar mi comentario en esta entrada, porque es un libro realmente divertido y que anima a la lectura desde pequeños a mayores.
    Es un libro, que considero además de gracioso, con ritmo, y que puede ayudar en nuestras clases a mejorar la pronunciación del inglés y sobre todo a aprender a gesticular y pronunciar bien los fonemas.
    El otro día lo leímos es clase y yo no conocía este libro, muchas otras si, pero pasé un rato agradable, y a pesar de ser un libro en el que se repiten muchas de sus frases varias veces, no deja de ser interesante. Por otro lado, es interesante anotar también, que la repetición de estas frases ayuda a los niños a ejercitar la memoria, y a que sean capaces con el oído de poder decir o repetir una de sus frases cuando llega el momento oportuno. También se pueden crear juegos y actividades para mejorar el lenguaje y la pronunciación del idioma extranjero. En mi opinión es un libro que sirve tanto para leer en grupo como individual y que anima a la lectura infantil a través del inglés.

    Un saludo.

    Cristina Rossi Valverde
    4º Educación Infantil
    Universidad Pontificia Comillas

    ResponderEliminar
  5. Me pregunto cómo pueden traducir libros como éstos... ¡Es como escribir un libro nuevo!

    Sobre Dr. Seuss tengo éste libro y otro, cuyo protagonista es nuevamente ese gato al que algunos llaman El Grinch (de un libro se hace una película y esa película repercute en los demás). El libro se llama Green Eggs and Ham, y lo mejor es el juego de palabras y trabalenguas. Efectivamente es bueno tanto para el aprendizaje de estructuras como para el ejercicio de la pronunciación. Yo siempre reto a leerlo lo más rápido que se pueda. Es muy breve y, aunque repetitivo, las ilustraciones lo hacen divertido.

    Otra colección de libros en inglés que creo que son muy buenos para aprender este idioma es Amelia Bedelia. Yo tengo tres. La protagonista, Amelia, no entiende muy bien todas las expresiones del inglés y se lo toma todo al pie de la letra, literal. Es bastante torpe. Resulta gracioso. Por ejemplo: "dress the chicken" y en lugar de cocinarlo le hace un vestido y se lo pone. O "draw the curtains" y en vez de correr las cortinas, se sienta y las dibuja. Con este libro aprendí muchas nuevas expresiones en inglés y me reí mucho. Recomendadísimo.

    Un saludo.

    Irene Gregorio Crespo
    2º Magisterio Ed. Primaria
    Grupo 222 UAM

    ResponderEliminar